From 4adfa9669f916227bf792dae30bbaa301a06ee60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Psyyringe Date: Sat, 19 Dec 2009 22:39:59 +0000 Subject: [PATCH] Psyringe - updated "note to translators" in Spanish, French, Italian, and Portuguese translations. --- projects/mtg/bin/Res/lang/es.txt | 10 ++++++---- projects/mtg/bin/Res/lang/fr.txt | 10 ++++++---- projects/mtg/bin/Res/lang/it.txt | 10 ++++++---- projects/mtg/bin/Res/lang/pt.txt | 10 ++++++---- 4 files changed, 24 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/projects/mtg/bin/Res/lang/es.txt b/projects/mtg/bin/Res/lang/es.txt index 55ad957cb..d02a040e4 100644 --- a/projects/mtg/bin/Res/lang/es.txt +++ b/projects/mtg/bin/Res/lang/es.txt @@ -3,10 +3,12 @@ #Renombra este archivo a "_lang.txt" o substituye spa por _lang en el nombre del archivo para disfrutar de Wagic en Español #Note to translators: -#If you want to translate cards, I suggest you translate their text (the "text=" line) directly in _cards.dat, -# BUT DO NOT TOUCH ANYTHING ELSE in the _cards.dat files (names and types of creatures are used by the game!) -# If you want to translate creature types and other game elements, do it in this file. Only the "text=" can be done directly in _cards.dat -#Limitation: Special characters that are not in the limited 128 ASCII set CAN NOT be put in this file, it will display as garbage +# - Cards' names and types are translated here (see bottom of the file) +# - Cards' rules text is translated in a separate file: Res\lang\de_cards.txt +# - Translations are case sensitive +# - Limitation: Special characters that are not in the limited 128 ASCII +# set can not be used, the game won't display them. +# - DO NOT TRANSLATE ANYTHING in the _cards.dat files. #Game menus/texts Play=Jugar diff --git a/projects/mtg/bin/Res/lang/fr.txt b/projects/mtg/bin/Res/lang/fr.txt index 39eb27dc2..881f153af 100644 --- a/projects/mtg/bin/Res/lang/fr.txt +++ b/projects/mtg/bin/Res/lang/fr.txt @@ -3,10 +3,12 @@ #Placez ce fichier dans Res/lang.txt (renommez-le si necessaire), la traduction devrait etre automatique #Note to translators: -#If you want to translate cards, I suggest you translate their text (the "text=" line) directly in _cards.dat, -# BUT DO NOT TOUCH ANYTHING ELSE in the _cards.dat files (names and types of creatures are used by the game!) -# If you want to translate creature types and other game elements, do it in this file. Only the "text=" can be done directly in _cards.dat -#Limitation: Special characters that are not in the limited 128 ASCII set CAN NOT be put in this file, it will display as garbage +# - Cards' names and types are translated here (see bottom of the file) +# - Cards' rules text is translated in a separate file: Res\lang\de_cards.txt +# - Translations are case sensitive +# - Limitation: Special characters that are not in the limited 128 ASCII +# set can not be used, the game won't display them. +# - DO NOT TRANSLATE ANYTHING in the _cards.dat files. # # Added in 0.10.x diff --git a/projects/mtg/bin/Res/lang/it.txt b/projects/mtg/bin/Res/lang/it.txt index 4a7505670..2eca707bb 100644 --- a/projects/mtg/bin/Res/lang/it.txt +++ b/projects/mtg/bin/Res/lang/it.txt @@ -5,10 +5,12 @@ #Buon divertimento #Note to translators: -#If you want to translate cards, I suggest you translate their text (the "text=" line) directly in _cards.dat, -# BUT DO NOT TOUCH ANYTHING ELSE in the _cards.dat files (names and types of creatures are used by the game!) -# If you want to translate creature types and other game elements, do it in this file. Only the "text=" can be done directly in _cards.dat -#Limitation: Special characters that are not in the limited 128 ASCII set CAN NOT be put in this file, it will display as garbage +# - Cards' names and types are translated here (see bottom of the file) +# - Cards' rules text is translated in a separate file: Res\lang\de_cards.txt +# - Translations are case sensitive +# - Limitation: Special characters that are not in the limited 128 ASCII +# set can not be used, the game won't display them. +# - DO NOT TRANSLATE ANYTHING in the _cards.dat files. #Game menus/texts LOADING SET: %s=CARICAMENTO SET: %s diff --git a/projects/mtg/bin/Res/lang/pt.txt b/projects/mtg/bin/Res/lang/pt.txt index d5cb8d5a1..b5bc0015c 100644 --- a/projects/mtg/bin/Res/lang/pt.txt +++ b/projects/mtg/bin/Res/lang/pt.txt @@ -4,10 +4,12 @@ #Renomeie este arquivo para "_lang.txt ou substitua pt por _lang no nome do arquivo para jogar Wagic em português #Note to translators: -#If you want to translate cards, I suggest you translate their text (the "text=" line) directly in _cards.dat, -# BUT DO NOT TOUCH ANYTHING ELSE in the _cards.dat files (names and types of creatures are used by the game!) -# If you want to translate creature types and other game elements, do it in this file. Only the "text=" can be done directly in _cards.dat -#Limitation: Special characters that are not in the limited 128 ASCII set CAN NOT be put in this file, it will display as garbage +# - Cards' names and types are translated here (see bottom of the file) +# - Cards' rules text is translated in a separate file: Res\lang\de_cards.txt +# - Translations are case sensitive +# - Limitation: Special characters that are not in the limited 128 ASCII +# set can not be used, the game won't display them. +# - DO NOT TRANSLATE ANYTHING in the _cards.dat files. #Game menus/texts Play=Jogar